manuscript . block number : A7.5 -- folio . line : 1b.6 -- tradition : A2 -- 803 NS -- 1683 AD | ||
Sanskrit | trili�gy�� tri�vitipada� mithune ca dvayoriti ni�iddhali�ga �e��rtha� tva'nt�rth�di na p�rvvabh�k (7) | |
phrase | Newari | English |
1 | barjjarapa� tay� li�ga jukva y�hikana mya�va jukovu� juyu�a | all of renounced gender of words become gender other than that |
2 | tri�u dh�y� daletva�vu� v�cyali�ga juva se�a | it should know adjectival when tri�u is said |
3 | v�cya (2a.1) li�ga dh�ya sva�t� li�gavu� | adjectival meant three genders |
4 | dvaya dh�y� daletovu� str�li�ga puli�ga net� li�ga� jusya� co�a seya | it should know two genders feminine and masculine when dvayo is there |
5 | tu dh�y� daletvavu� �hatho �lokasa (2) co�a n�ma tuni seya | it is still nouns of previous stanza when there is tu |
6 | atha dh�y� daletvavu lithu n�ma sosya� haya seya; | it should know that it is planned for later noun when atha is said |
7 | svara avyaya li�ga� | Svar is indeclinable (gender) |
Add comment to manuscript entry A7.5 |
Amarakosa | 1.1.5.1 | |||
Sanskrit | trili�gy�� tri�viti pada� mithune tu dvayoriti ni�iddhali�ga� �e��rtha� tvant�th�di na p�rvabh�k | |||
synonym | Sanskrit | Nepali | English | |
comment / problem | ||||
1 | SH : no message trili�gy�m (t�nai li�gam� cha bhannu parek� �h�u�m�) tri�u iti pada� [j�ayem] ("tri�u" yo pada j�nnu pardacha) mithune tu (pu�li�ga ra str�li�gam� cha bhannu parek� �h�u�m� t�) dvayo� iti [pada� j�eyam] ("dvayo�" yo pada j�nnu pardcha) ni�iddhali�gam (ni�edha gariyeko - li�ga jo cha so) �e��rtham (b�ki rahek� li�gal�� bujh�u�cha) tvant�th�di ("tu antyam� hune ra atha �dim� hune pada jo cha so) p�rvabh�k na [bhavati] (p�rv�nvay� - pahilek� �abdasa�ga sa�bandha hune hu�daina, arth�t par�nvay� huncha) Deshmukh: The word trishu ("in all three") is used where a word occurs in all three genders. Where a word occurs in two genders, 'dvayoh' is used (i.e. in both genders). Where it is said that a word does not occur in a specified gender, it means it occurs in the other two. Where the word 'atha' is used or the word 'tu' in the beginning, it means that from the difinition of one word or set of words, the Ko�a proceeds to that of another. (from compilation) | |||
2 | SH : no message see p. 3 for further explanation (from compilation) |
Add comment to Amarakosa reference entry 1.1.5.1 |
Show all manuscript blocks associated with Amarakosa reference 1.1.5.1 |